
"Elcsesztem." - hallom a tévében Obama lírai önvallomásának állítólagos idézetét. Gyanús volt. Megnézem az indexet, ott már egyenesen "Elkúrtam"-ként fordítják. Itt már nagyon gyanús volt. Kénytelen voltam megnézni mit is mondott Obama valójában, és rá kellett jönnöm, hogy itt leginkább egy dolgot kúrtak el: a fordítást.
Van egy elég jó szótár a neten, amit a Magyar Tudományos Akadémia neve fémjelez, és ingyenesen használhatja bárki, aki amerikai elnöki beszédeket akar fordítani. Ha például a "screw up" ige jelentését szeretné valaki megtudni, akkor ezt találná: eltol, elügyetlenkedik. És ha azt gondolná, hogy a szótár csak szándékosan kerüli a vulgáris fordításokat, akkor vessen egy pillantást a következő szavakra is: elcsesz, elbasz, elkúr. Érdekes módon a "screw up" nem szerepel a fordítások között.
Ha már itt tartunk, a média jobban tenné inkább, ha elnöki nyilatkozatok (félre)fordítása helyett előbb megtanulná kiejteni az adott elnök nevét. Mert helyesen még egy hírolvasót sem hallottam kiejteni, hogy Barack Obama /bəˈrɑːk oʊˈbɑːmə/. Mert amit ők mondanak, az /bɒˈrɒk oˈbɒmɒ/. Vagy még szemléletesebben:/bəˈrɑːk oʊˈbɑːmə/
A kiejtésük és a félrefordításuk már tényleg olyasvalami, amit "elkúrtak".
Én azt mondom, ha lúd, legyen kövér! Miért nem adják akkor meg a módját, és mondják azt, hogy Barack /bɒˈrɒtsk/ (mint a gyümölcs)? Ha csinálunk valamit, csináljuk normálisan, nem?Egyébként érdemes szétnézni a nemzetközi híroldalakon, hogy ők, "nyugati példaképeink" hogyan írtak az ominózus nyilatkozatról. Az angolokat már megbeszéltük, most nézzünk még meg szúrópróba szerűen egy párat:
- Franciák: "J'ai foiré" - "Melléfogtam."
- Németek: "Ich habe das verpatzt" - "Elhibáztam."
- Spanyolok: "Cometí un error" - "Hibát követtem el."
- Románok: "Am dat-o în bară" - "Elvétettem."
Frissítés:
- Duna TV: "Elszúrtam."
2 megjegyzés:
A SZTAKI szótár valóban akadémiai fejlesztés, de csak a szoftver. Az, hogy honnan szedik a szómegfeleléseket, sajnos sehol nem derül ki. De egyébként messze nem a legjobb elérhető szótár.
Tudom, ott van pl. a valódi akadémiai szótár, ami viszont csak zárt tartományon belül érhető el. Ha tudsz teljesen nyilvános szótárat, ami jobb, küldd el. Az se baj, ha nem angol.
Megjegyzés küldése